| |
Kevin Bowen
An interview with Kevin Bowen by Shelley Yeager
Who has influenced you the most as a writer?
That's a good question. There are so many influences. I think for the
poets of World War I, poets who many who've written about Vietnam oviously
have been influenced by people like Rosenberg, Owen, Sassoon, Jones,
Appollinaire, Trakl, Gurney. Also my own contemporaries, people like Bruce
Weigl who was a teacher, Yusef Komunyakaa, Tim O'Brien, who everyone thinks
is writing prose but is really writing poetry. Larry Heinemann and Carolyn
Forche too. Add to them all the Chinese poets, and Williams, and Wright.
I'd have to say translating has had a great influence. Vietnamese poets
like Nguyen Duy, Pham Tien Duat, Y Nghi. Most recently I've been rereading
a lot of Irish poetry, Yeats, Kavanaugh, Evan Boland, McGuckian, Nuala
Ni Dhomnhail, Muldoon, Paulin, Longley, Carson. I guess I'm constantly
being influenced, constantly discovering and rediscovering the poets, each
of whom somehow becomes an influence on me.
Some say that poems have the power to console, in the light of current
events do you agree with this and why?
Yes, I think that's definitely true. The day after the attack on the
WTC people were calling in to the radio programs reading poems. I think
poetry gives meaning, context, body to experience, it can connect us to
our lives and the lives of those around us in profound and startling ways.
It approaches the inexpressible, which is what the tragic is, and gives
it expression. When I say poetry here, I don't mean simple propaganda or
sentimental verse, which tries to impose meaning on suffering, the tragic,
not Rupert Brooke. I mean something else entirely.
What do you think distinguishes Vietnam poems from previous war poetry?
I think the poetry of the Vietnam war does hearken back to poetry from
World War I. The themes of betrayal, of the enormity of war, of its brutality,
the creation of an enormous gulf between past and present, the world before
and the world after the war, they are there. The same kind of refusal to
accept the ornamental is there too, the experiments with forms, the feeling
of kinship with the "enemy." The embrace of the human, I guess it has that
it might called. The sense that young men and women's lives are caught
in a great vortex and their power of agency is down to the most basic,
the most human. It shares I think a kind of anger at the political and
civilian worlds, worlds that go on with business-as-usual, while soldiers
and civilians caught in the war are dying. Fussell talks a bit about this
sense in The Great War and Modern Memory, the great conscripted
armies, the soldiers who still thought of themselves as civilians and so
felt compelled to show the "homefront" or what we called "the world" the
true face of the war they were being asked to fight in their name. It's
a kind of 'witnessing' that went on with Vietnam as well.
Can you tell us a little about the William Joiner Center for the
Study of War and its Social Consequences at the University of Massachusetts?
The Joiner Center was formed in 1982, named after Bill Joiner, an African
Vet and Umass Boston's first director of its Office of Vets Affairs. Largely
staffed by veterans of the Vietnam War, the center sponsors research, courses,
conferences, exhibits, workshops, and exchanges. It also is home to an
extensive archive. Over the years we're done work on Agent Orange, PTSD,
Gulf War Syndrome, and other health related issues. We regularly sponsor
an institute for high school teachers each summer on "teaching the Vietnam
War." We run a three-week study program on Vietnamese History and Culture
each July at Hue University in Vietnam. The last two weeks of June each
year we host a two-week Writers Workshop bringing together writers from
the U.S., Vietnam, and many other parts of the world including Latin America
andIreland. We've sponsored numerous working trips to Vietnam working on
everything from health issues, to literature, to international copyright
law. Writes and activists such as Bruce Weigl, Grace Paley, Larry Heinemann,
Maxine Hong-Kingston, Fred Marchant, Bill Ehrhart, and many others have
participated. Sandy Taylor helped us working with Vietnamese editors and
publishers on one of our trips. We've been involved in a number of translation
projects, including most recently the new poetry series with Curbstone.
While our primary focus is Vietnam, we look at conflict around the world.
What is your role there as Director?
As the director I'm more or less responsible for all of it. From the
writing of grants to the implementing of the programs.
What writing projects are you working on now for future publication?
Right now I'm trying to finish up a couple of projects. Two translation
projects. One a collection of short stories by Nguyen Minh Chau; the other
the finishing touches of a collection for Curbstone titled Six Vietnamese
Poets. As far as my own work is concerned I'm still working on a novel
that I've been struggling with the last few years. I'm also working on
a long poem about the village where my grandmother came from in Ireland.
I guess I've found myself writing more and more about Ireland now that
I go back with my family each summer.
|