“This [collection] has abundance and confusion, verbal energy and play. That is to say, it has life.” -- American Book Review

  • Excerpt
  •    Quechua Peoples Poetry
    Translated by Maria Proser, James Scully
    Edited by James Scully

    “Each of the miniature verses sparkles with finely polished brilliance and unhesitating directness of expression.” -- The Courier Times, Roxboro, NC
    (View all blurbs.)


    Winner of the 1977 Islands & Continents Translation Award

    This is the first collection of contemporary Quechua oral folklore, poetry and songs in English, a translation of the work originally compiled, transcribed, and translated into Spanish by Jesús Lara. This folk poetry is, in the words of translator James Scully, “sweet, pure, half-cocked, passionate...irreverent, sly, witty, subversive, heartbreaking [and] ingenuous.” It also represents an extraordinary range, from a salty, comic equivalent of “playing the dozens” to lyric expressions of suffering and poverty, and it provides profound and invaluable insight into an ancient and continuing culture.

     paperback /ISBN 978-0-915306-09-1 / $9.95
    Ordering Information


     

       Contact Us   Search   Privacy Policy   Site Map
    Curbstone Press content © 2001 Curbstone Press. All rights reserved.     

    Curbstone Press is supported in part by: