|
“La sangre que sigue cantando/The Blood That Keeps Singing is a welcome bilingual [collection] covering 50 years of Clemente's work, both as a literary icon and revolutionary leader. Soto Vélez' poetry stands out as a passionate testimony to man's faith in the word. Throughout, the translators have successfully captured the cascade-like ambience of Soto Vélez' imagery with a precision that can only be admired and enjoyed.”—Pedro López Adorno, Review: Latin American Literature and Arts
“[Clemente Soto Vélez’] voice and the spirit it carries are part of any true history of the Americas.”—David Williams, Boston Review
“Translation is a very demanding art, especially in the case of Soto Vélez’ works. The translators have met the challenge admirably. Highly recommended for public libraries and for libraries supporting college courses in comparative literature, Latin American and Caribbean literature, and Puerto Rican studies.”—Choice
“For me and others, Martín Espada’s and Camilo Pérez-Bustillo’s bilingual edition, The Blood That Keeps Singing, is more than timely, it is necessary. It is about time that Soto Vélez’ works became integrated into the Puerto Rican literary canon in the United States, where he has lived for more than twenty years...the fact is that Soto Vélez represents an important link between the literature of the island and that of the mainland.”—Frances R. Aparicio, American Book Review
Vélez, the most prominent of Puerto Rico's Independista poets, writes in the tradition of Neruda, with powerful, passionate, socially visionary and surrealist poetic vision.
|